TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:27:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1998A《大慧普覺禪師語錄》CBETA 電子佛典 V1.32 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1998A《Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.32 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A 大慧普覺禪師語錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1998A Đại Tuệ Phổ Giác Thiền Sư Ngữ Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.32, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大慧普覺禪師法語卷第十九 đại tuệ phổ giác Thiền sư pháp ngữ quyển đệ thập cửu     徑山能仁禪院住持嗣法     Kính sơn năng nhân Thiền viện trụ trì tự pháp     慧日禪師臣蘊聞 上進     tuệ nhật Thiền sư Thần uẩn văn  thượng tiến/tấn   示清淨居士(李堤舉獻臣)   thị thanh tịnh cư sĩ (lý đê cử hiến Thần ) 佛言。若有欲知佛境界。當淨其意如虛空。 Phật ngôn 。nhược hữu dục tri Phật cảnh giới 。đương tịnh kỳ ý như hư không 。 遠離妄想及諸取。令心所向皆無礙。 viễn ly vọng tưởng cập chư thủ 。lệnh tâm sở hướng giai vô ngại 。 佛境界非是外境界有相。佛乃自覺聖智之境界也。 Phật cảnh giới phi thị ngoại cảnh giới hữu tướng 。Phật nãi tự giác thánh trí chi cảnh giới dã 。 決欲知此境界。不假莊嚴修證而得。 quyết dục tri thử cảnh giới 。bất giả trang nghiêm tu chứng nhi đắc 。 當淨意根下無始時來客塵煩惱之染。如虛空之寬曠。 đương tịnh ý căn hạ vô thủy thời lai khách trần phiền não chi nhiễm 。như hư không chi khoan khoáng 。 遠離意識中諸取。虛偽不實妄想亦如虛空。 viễn ly ý thức trung chư thủ 。hư ngụy bất thật vọng tưởng diệc như hư không 。 則此無功用妙心。所向自然無滯礙矣。 tức thử vô công dụng diệu tâm 。sở hướng tự nhiên vô trệ ngại hĩ 。 佛又言。 Phật hựu ngôn 。 不應於一法一事一身一國土一眾生道於如來。應遍於一切處見於如來。 bất ưng ư nhất pháp nhất sự nhất thân nhất quốc độ nhất chúng sanh đạo ư Như Lai 。ưng biến ư nhất thiết xứ/xử kiến ư Như Lai 。 佛者覺義。謂於一切處。常遍覺故。所謂遍見者。 Phật giả giác nghĩa 。vị ư nhất thiết xứ/xử 。thường biến giác cố 。sở vị biến kiến giả 。 見自己本源自性天真佛。 kiến tự kỷ bổn nguyên tự tánh Thiên chân Phật 。 無一時一處一法一事一身一國土一眾生界中而不遍故也。 vô nhất thời nhất xứ/xử nhất pháp nhất sự nhất thân nhất quốc độ nhất chúng sanh giới trung nhi bất biến cố dã 。 眾生迷此。而輪轉三界。受種種苦。諸佛悟此。 chúng sanh mê thử 。nhi luân chuyển tam giới 。thọ/thụ chủng chủng khổ 。chư Phật ngộ thử 。 而超諸有海。受殊勝妙樂。然苦樂皆無實體。 nhi siêu chư hữu hải 。thọ/thụ thù thắng diệu lạc/nhạc 。nhiên khổ lạc/nhạc giai vô thật thể 。 但迷悟差別。而苦樂異途耳。故枉順云。 đãn mê ngộ sái biệt 。nhi khổ lạc/nhạc dị đồ nhĩ 。cố uổng thuận vân 。 法身流轉五道。名曰眾生。 pháp thân lưu chuyển ngũ đạo 。danh viết chúng sanh 。 眾生現時法身不現是也。擔荷此段大事因緣。須是有決定志。 chúng sanh hiện thời Pháp thân bất hiện thị dã 。đam/đảm hà thử đoạn đại sự nhân duyên 。tu thị hữu quyết định chí 。 若半信半疑。則沒交涉矣。古德云。學道如鑽火。 nhược/nhã bán tín bán nghi 。tức một giao thiệp hĩ 。cổ đức vân 。học đạo như toản hỏa 。 逢煙且莫休。直待金星現。歸家始到頭欲知。 phùng yên thả mạc hưu 。trực đãi kim tinh hiện 。quy gia thủy đáo đầu dục tri 。 到頭處。自境界他境界一如是也。 đáo đầu xứ/xử 。tự cảnh giới tha cảnh giới nhất như thị dã 。 既學此道。十二時中遇物應緣處。 ký học thử đạo 。thập nhị thời trung ngộ vật ưng duyên xứ/xử 。 不得令惡念相續。或照顧不著起一惡念。當急著精彩。 bất đắc lệnh ác niệm tướng tục 。hoặc chiếu cố bất trước khởi nhất ác niệm 。đương cấp trước/trứ tinh thải 。 拽轉頭來。若一向隨他去。相續不斷。 拽chuyển đầu lai 。nhược/nhã nhất hướng tùy tha khứ 。tướng tục bất đoạn 。 非獨障道。亦謂之無智慧人。昔溈山問嬾安。 phi độc chướng đạo 。diệc vị chi vô trí tuệ nhân 。tích quy sơn vấn lãn an 。 汝十二時中。當何所務。安云牧牛。山云。 nhữ thập nhị thời trung 。đương hà sở vụ 。an vân mục ngưu 。sơn vân 。 汝作麼生牧。安云。一回入草去。驀鼻拽將回。山云。 nhữ tác ma sanh mục 。an vân 。nhất hồi nhập thảo khứ 。mạch tỳ 拽tướng hồi 。sơn vân 。 子真牧牛也。學道人制惡念。當如嬾安之牧牛。 tử chân mục ngưu dã 。học đạo nhân chế ác niệm 。đương như lãn an chi mục ngưu 。 則久久自純熟矣。 tức cửu cửu tự thuần thục hĩ 。 他弓莫把。他馬莫騎。他人之事莫知。 tha cung mạc bả 。tha mã mạc kị 。tha nhân chi sự mạc tri 。 此雖常言。亦可為入道之資糧。但常自檢察。 thử tuy thường ngôn 。diệc khả vi/vì/vị nhập đạo chi tư lương 。đãn thường tự kiểm sát 。 從旦至暮。有甚利人自利之事。稍覺偏枯。當須自警。 tùng đán chí mộ 。hữu thậm lợi nhân tự lợi chi sự 。sảo giác Thiên khô 。đương tu tự cảnh 。 不可忽也。 bất khả hốt dã 。 昔道林禪師。居秦望山長松之上。 tích đạo lâm Thiền sư 。cư tần vọng sơn trường/trưởng tùng chi thượng 。 時人謂之鳥窠和尚。白居易侍郎鎮錢塘。特入山謁之。 thời nhân vị chi điểu khòa hòa thượng 。Bạch Cư Dị thị 郎trấn tiễn đường 。đặc nhập sơn yết chi 。 乃問。禪師坐處甚危險。師曰。老僧有甚危險。 nãi vấn 。Thiền sư tọa xứ/xử thậm nguy hiểm 。sư viết 。lão tăng hữu thậm nguy hiểm 。 侍郎險尤甚。曰弟子位鎮江山。何險之有。 thị 郎hiểm vưu thậm 。viết đệ-tử vị trấn giang sơn 。hà hiểm chi hữu 。 師曰。薪火相交。識性不停。得非險乎。又問。 sư viết 。tân hỏa tướng giao 。thức tánh bất đình 。đắc phi hiểm hồ 。hựu vấn 。 如何是佛法大意。師曰。諸惡莫作眾善奉行。 như hà thị Phật Pháp đại ý 。sư viết 。chư ác mạc tác chúng thiện phụng hành 。 曰三歲孩兒也解恁麼道。師曰。 viết tam tuế hài nhi dã giải nhẫm ma đạo 。sư viết 。 三歲孩兒雖道得。八十老人行不得。白遂作禮而去。 tam tuế hài nhi tuy đạo đắc 。bát thập lão nhân hạnh/hành/hàng bất đắc 。bạch toại tác lễ nhi khứ 。 今欲省心力。莫管他三歲孩兒道得道不得。 kim dục tỉnh tâm lực 。mạc quản tha tam tuế hài nhi đạo đắc đạo bất đắc 。 八十老人行得行不得。但諸惡莫作。便了此語。 bát thập lão nhân hạnh/hành/hàng đắc hạnh/hành/hàng bất đắc 。đãn chư ác mạc tác 。tiện liễu thử ngữ 。 信也著。不信也著。請思之。 tín dã trước/trứ 。bất tín dã trước/trứ 。thỉnh tư chi 。 世人現行無明。矯而為善。善雖未至。 thế nhân hiện hành vô minh 。kiểu nhi vi thiện 。thiện tuy vị chí 。 豈不勝寡廉鮮恥託善而為惡者。 khởi bất thắng quả liêm tiên sỉ thác thiện nhi vi ác giả 。 教中謂之因地不真果招紆曲。苟能直心直行直取無上菩提。 giáo trung vị chi nhân địa bất chân quả chiêu hu khúc 。cẩu năng trực tâm trực hạnh/hành/hàng trực thủ vô thượng Bồ-đề 。 可謂真大丈夫之所為矣。塵劫來事。 khả vị chân đại trượng phu chi sở vi/vì/vị hĩ 。trần kiếp lai sự 。 只在如今。如今會得。塵劫來事即時瓦解氷銷。 chỉ tại như kim 。như kim hội đắc 。trần kiếp lai sự tức thời ngõa giải băng tiêu 。 如今不會。更經塵劫。亦只如是。如是之法。 như kim bất hội 。cánh Kinh trần kiếp 。diệc chỉ như thị 。như thị chi Pháp 。 亘古恒然。未嘗移易一絲毫許。 tuyên cổ hằng nhiên 。vị thường di dịch nhất ti hào hứa 。 此事許聰明靈利漢擔荷。 thử sự hứa thông minh linh lợi hán đam/đảm hà 。 若使聰明靈利則無擔荷分。聰明靈利者雖易入。而難保任。 nhược/nhã sử thông minh linh lợi tức vô đam/đảm hà phần 。thông minh linh lợi giả tuy dịch nhập 。nhi nạn/nan bảo nhâm 。 蓋入處不甚深。而力弱故也。聰明靈利者。 cái nhập xứ/xử bất thậm thâm 。nhi lực nhược cố dã 。thông minh linh lợi giả 。 纔聞善知識說著箇中事。便眼目定動。 tài văn thiện tri thức thuyết trước/trứ cá trung sự 。tiện nhãn mục định động 。 早將心意識領解了也。似此者自作障礙。 tảo tướng tâm ý thức lĩnh giải liễu dã 。tự thử giả tự tác chướng ngại 。 永劫無有悟時。外鬼作殃猶可治。此乃家親作祟。 vĩnh kiếp vô hữu ngộ thời 。ngoại quỷ tác ương do khả trì 。thử nãi gia thân tác túy 。 不可禳禱也。永嘉云。損法財滅功德。 bất khả nhương đảo dã 。vĩnh gia vân 。tổn pháp tài diệt công đức 。 莫不由茲心意識。此之謂也。 mạc bất do tư tâm ý thức 。thử chi vị dã 。 士人博覽群書。本以資益性識。 sĩ nhân bác lãm quần thư 。bổn dĩ tư ích tánh thức 。 而返以記持古人言語。蘊在胸中。作事業資談柄。殊不知。 nhi phản dĩ kí trì cổ nhân ngôn ngữ 。uẩn tại hung trung 。tác sự nghiệp tư đàm bính 。thù bất tri 。 聖人設教之意。所謂終日數他寶。 Thánh nhân thiết giáo chi ý 。sở vị chung nhật số tha bảo 。 自無半錢分。看讀佛教亦然。當須見月亡指。 tự vô bán tiễn phần 。khán độc Phật giáo diệc nhiên 。đương tu kiến nguyệt vong chỉ 。 不可依語生解。古德云。佛說一切法。為度一切心。 bất khả y ngữ sanh giải 。cổ đức vân 。Phật thuyết nhất thiết pháp 。vi/vì/vị độ nhất thiết tâm 。 我無一切心。何用一切法。有志之士。 ngã vô nhất thiết tâm 。hà dụng nhất thiết pháp 。hữu chí chi sĩ 。 讀書看教能如是。方體聖人之意少分也。 độc thư khán giáo năng như thị 。phương thể Thánh nhân chi ý thiểu phần dã 。 昔李文和都尉。參石門慈照聰禪師。 tích lý văn hòa đô úy 。tham thạch môn từ chiếu thông Thiền sư 。 悟臨濟宗旨有一偈曰。學道須是鐵漢。 ngộ Lâm Tế tông chỉ hữu nhất kệ viết 。học đạo tu thị thiết hán 。 著手心頭便判。直取無上菩提。一切是非莫管。妙哉斯言。 trước/trứ thủ tâm đầu tiện phán 。trực thủ vô thượng Bồ-đề 。nhất thiết thị phi mạc quản 。diệu tai tư ngôn 。 可以為光明種子發機之助也。 khả dĩ vi/vì/vị quang minh chủng tử phát ky chi trợ dã 。 世間塵勞之事。如鉤鎖連環相續不斷。 thế gian trần lao chi sự 。như câu tỏa liên hoàn tướng tục bất đoạn 。 得省處便省。為無始時來習得熟。若不力與之爭。 đắc tỉnh xứ/xử tiện tỉnh 。vi/vì/vị vô thủy thời lai tập đắc thục 。nhược/nhã bất lực dữ chi tranh 。 日久月深。不知不覺入得頭深。臘月三十日。 nhật cửu nguyệt thâm 。bất tri bất giác nhập đắc đầu thâm 。lạp nguyệt tam thập nhật 。 卒著手脚不辦。要得臨命終時不顛錯。 tốt trước/trứ thủ cước bất biện/bạn 。yếu đắc lâm mạng chung thời bất điên thác/thố 。 便從如今作事處。莫教顛錯。如今作事處顛錯。 tiện tùng như kim tác sự xứ/xử 。mạc giáo điên thác/thố 。như kim tác sự xứ/xử điên thác/thố 。 欲臨命終時不顛錯。無有是處。 dục lâm mạng chung thời bất điên thác/thố 。vô hữu thị xứ 。 古德有言。尋牛須訪跡。學道訪無心。 cổ đức hữu ngôn 。tầm ngưu tu phóng tích 。học đạo phóng vô tâm 。 跡在牛還在。無心道易尋。所謂無心者。 tích tại ngưu hoàn tại 。vô tâm đạo dịch tầm 。sở vị vô tâm giả 。 非如土木瓦石頑然無知。謂觸境遇緣。心定不動。 phi như thổ mộc ngõa thạch ngoan nhiên vô tri 。vị xúc cảnh ngộ duyên 。tâm định bất động 。 不取著諸法。一切處蕩然無障無礙。無所染污。 bất thủ trước chư Pháp 。nhất thiết xứ đãng nhiên Vô chướng vô ngại 。vô sở nhiễm ô 。 亦不住在無染污處。觀身觀心如夢如幻。 diệc bất trụ tại vô nhiễm ô xứ/xử 。quán thân quán tâm như mộng như huyễn 。 亦不住在夢幻虛無之境。到得如此境界。 diệc bất trụ tại mộng huyễn hư vô chi cảnh 。đáo đắc như thử cảnh giới 。 方始謂之真無心。且非口頭說底無心。 phương thủy vị chi chân vô tâm 。thả phi khẩu đầu thuyết để vô tâm 。 若未得真無心。只據說底。與默照邪禪。何以異哉。 nhược/nhã vị đắc chân vô tâm 。chỉ cứ thuyết để 。dữ mặc chiếu tà Thiền 。hà dĩ dị tai 。 佛是眾生藥。眾生病除藥亦無用。 Phật thị chúng sanh dược 。chúng sanh bệnh trừ dược diệc vô dụng 。 或病去藥存。入佛境界。而不能入魔境界。 hoặc bệnh khứ dược tồn 。nhập Phật cảnh giới 。nhi bất năng nhập ma cảnh giới 。 其病與眾生未除之病等。病瘥藥除。佛魔俱掃。 kỳ bệnh dữ chúng sanh vị trừ chi bệnh đẳng 。bệnh ta dược trừ 。Phật ma câu tảo 。 始於此段大事因緣。有少分相應耳。 thủy ư thử đoạn đại sự nhân duyên 。hữu thiểu phần tướng ứng nhĩ 。 歸宗斬蛇。南泉斬猫兒。學語之流。 quy tông trảm xà 。Nam-tuyền trảm miêu nhi 。học ngữ chi lưu 。 多謂之當機妙用。亦謂之大用現前不存軌則。 đa vị chi đương ky diệu dụng 。diệc vị chi đại dụng hiện tiền bất tồn quỹ tắc 。 殊不知。總不是這般道理。具超方眼。 thù bất tri 。tổng bất thị giá ba/bát đạo lý 。cụ siêu phương nhãn 。 舉起便知落處。若大法不明。打瓦鑽龜何時是了。 cử khởi tiện tri lạc xứ/xử 。nhược/nhã đại pháp bất minh 。đả ngõa toản quy hà thời thị liễu 。 欲空萬法。先淨自心。自心清淨。諸緣息矣。 dục không vạn pháp 。tiên tịnh tự tâm 。tự tâm thanh tịnh 。chư duyên tức hĩ 。 諸緣既息。體用皆如。體即自心。清淨之本源。 chư duyên ký tức 。thể dụng giai như 。thể tức tự tâm 。thanh tịnh chi bổn nguyên 。 用即自心。變化之妙用。入淨入穢。無所染著。 dụng tức tự tâm 。biến hóa chi diệu dụng 。nhập tịnh nhập uế 。vô sở nhiễm trước 。 若大海之無風。如太虛之雲散。得到如是田地。 nhược/nhã đại hải chi vô phong 。như thái hư chi vân tán 。đắc đáo như thị điền địa 。 方可謂之學佛人。未得如是。請快著精彩。 phương khả vị chi học Phật nhân 。vị đắc như thị 。thỉnh khoái trước/trứ tinh thải 。 近日叢林。以古人奇言妙語問答。 cận nhật tùng lâm 。dĩ cổ nhân kì ngôn diệu ngữ vấn đáp 。 為差別因緣狐媚學者。殊不本其實。諸佛說法。 vi/vì/vị sái biệt nhân duyên hồ mị học giả 。thù bất bổn kỳ thật 。chư Phật thuyết Pháp 。 唯恐人不會。縱有隱覆之說。則旁引譬喻。 duy khủng nhân bất hội 。túng hữu ẩn phước chi thuyết 。tức bàng dẫn thí dụ 。 令眾生悟入而已。如僧問馬祖。如何是佛。祖云。 lệnh chúng sanh ngộ nhập nhi dĩ 。như tăng vấn Mã tổ 。như hà thị Phật 。tổ vân 。 即心是佛。於此悟入。又有何差別。於此不悟。 tức tâm thị Phật 。ư thử ngộ nhập 。hựu hữu hà sái biệt 。ư thử bất ngộ 。 即此即心是佛。便是差別因緣。 tức thử tức tâm thị Phật 。tiện thị sái biệt nhân duyên 。 凡看經教及古德入道因緣。心未明了。 phàm khán Kinh giáo cập cổ đức nhập đạo nhân duyên 。tâm vị minh liễu 。 覺得迷悶沒滋昧。如咬鐵橛相似。時正好著力。 giác đắc mê muộn một tư muội 。như giảo thiết quyết tương tự 。thời chánh hảo trước/trứ lực 。 第一不得放捨。乃是意識不行。思想不到。 đệ nhất bất đắc phóng xả 。nãi thị ý thức bất hạnh/hành 。tư tưởng bất đáo 。 絕分別滅理路處。尋常可以說得道理。 tuyệt phân biệt diệt lý lộ xứ/xử 。tầm thường khả dĩ thuyết đắc đạo lý 。 分別得行處。盡是情識邊事。往往多認賊為子。 phân biệt đắc hành xử 。tận thị Tình thức biên sự 。vãng vãng đa nhận tặc vi/vì/vị tử 。 不可不知也。 bất khả bất tri dã 。 有一種人。早晨看經念佛懺悔。 hữu nhất chủng nhân 。tảo Thần khán Kinh niệm Phật sám hối 。 晚間縱口業罵詈人。次日依前禮佛懺悔。卒歲窮年。 vãn gian túng khẩu nghiệp mạ lị nhân 。thứ nhật y tiền lễ Phật sám hối 。tốt tuế cùng niên 。 以為日課。此乃愚之甚也。殊不知。梵語懺摩。 dĩ vi/vì/vị nhật khóa 。thử nãi ngu chi thậm dã 。thù bất tri 。phạm ngữ sám ma 。 此云悔過。謂之斷相續心。一斷永不復續。 thử vân hối quá 。vị chi đoạn tướng tục tâm 。nhất đoạn vĩnh bất phục tục 。 一懺永不復造。此吾佛懺悔之意。學道之士。 nhất sám vĩnh bất phục tạo 。thử ngô Phật sám hối chi ý 。học đạo chi sĩ 。 不可不知也。 bất khả bất tri dã 。 學道人。十二時中心意識常要寂靜。 học đạo nhân 。thập nhị thời trung tâm ý thức thường yếu tịch tĩnh 。 無事亦須靜坐。令心不放逸。身不動搖。久久習熟。 vô sự diệc tu tĩnh tọa 。lệnh tâm bất phóng dật 。thân bất động dao 。cửu cửu tập thục 。 自然身心寧怗。於道有趣向分。寂靜波羅蜜。 tự nhiên thân tâm ninh 怗。ư đạo hữu thú hướng phần 。tịch tĩnh Ba-la-mật 。 定眾生散亂妄覺耳。若執寂靜處便為究竟。 định chúng sanh tán loạn vọng giác nhĩ 。nhược/nhã chấp tịch tĩnh xứ tiện vi/vì/vị cứu cánh 。 則被默照邪禪之所攝持矣。 tức bị mặc chiếu tà Thiền chi sở nhiếp trì hĩ 。 趙州和尚云。老僧十二時中。 triệu châu hòa thượng vân 。lão tăng thập nhị thời trung 。 除二時粥飯是雜用心。餘無雜用心處。 trừ nhị thời chúc phạn thị tạp dụng tâm 。dư vô tạp dụng tâm xứ 。 此是這老和尚真實行履處。不用作佛法禪道會。 thử thị giá lão Hòa thượng chân thật hạnh/hành/hàng lý xứ/xử 。bất dụng tác Phật Pháp Thiền đạo hội 。 善惡皆從自心起。且道。 thiện ác giai tùng tự tâm khởi 。thả đạo 。 離却舉足動步思量分別外。喚甚麼作自心。自心却從甚麼處起。 ly khước cử túc động bộ tư lượng phân biệt ngoại 。hoán thậm ma tác tự tâm 。tự tâm khước tùng thậm ma xứ/xử khởi 。 若識得自心起處。無邊業障一時清淨。 nhược/nhã thức đắc tự tâm khởi xứ/xử 。vô biên nghiệp chướng nhất thời thanh tịnh 。 種種殊勝不求而自至矣。 chủng chủng thù thắng bất cầu nhi tự chí hĩ 。 生從何處來。死向何處去。知得來去處。 sanh tùng hà xứ/xử lai 。tử hướng hà xứ/xử khứ 。tri đắc lai khứ xứ/xử 。 方名學佛人。知生死底是阿誰。 phương danh học Phật nhân 。tri sanh tử để thị a thùy 。 受生死底復是阿誰。不知來去處底又是阿誰。 thọ sanh tử để phục thị a thùy 。bất tri lai khứ xứ/xử để hựu thị a thùy 。 忽然知得來去處底。又是阿誰。看此話眼眨眨地理會不得。 hốt nhiên tri đắc lai khứ xứ/xử để 。hựu thị a thùy 。khán thử thoại nhãn trát trát địa lý hội bất đắc 。 肚裏七上八下。 đỗ lý thất thượng bát hạ 。 方寸中如頓却一團火相似底。又是阿誰。若要識。 phương thốn trung như đốn khước nhất đoàn hỏa tương tự để 。hựu thị a thùy 。nhược/nhã yếu thức 。 但向理會不得處識取。若便識得。方知生死決定不相干涉。 đãn hướng lý hội bất đắc xứ/xử thức thủ 。nhược/nhã tiện thức đắc 。phương tri sanh tử quyết định bất tướng can thiệp 。 學道人。逐日但將檢點他人底工夫。 học đạo nhân 。trục nhật đãn tướng kiểm điểm tha nhân để công phu 。 常自檢點。道業無有不辦。或喜或怒。或靜或鬧。 thường tự kiểm điểm 。đạo nghiệp vô hữu bất biện/bạn 。hoặc hỉ hoặc nộ 。hoặc tĩnh hoặc nháo 。 皆是檢點時節。 giai thị kiểm điểm thời tiết 。 趙州狗子無佛性話。喜怒靜鬧處。亦須提撕。 triệu châu cẩu tử vô Phật tánh thoại 。hỉ nộ tĩnh nháo xứ/xử 。diệc tu đề tê 。 第一不得用意等悟。若用意等悟。 đệ nhất bất đắc dụng ý đẳng ngộ 。nhược/nhã dụng ý đẳng ngộ 。 則自謂我即今迷。執迷待悟。縱經塵劫。亦不能得悟。 tức tự vị ngã tức kim mê 。chấp mê đãi ngộ 。túng Kinh trần kiếp 。diệc bất năng đắc ngộ 。 但舉話頭時。略抖擻精神看。 đãn cử thoại đầu thời 。lược phấn chấn tinh thần khán 。 是箇甚麼道理。 thị cá thậm ma đạo lý 。 趙州云。佛之一字。吾不喜聞。 triệu châu vân 。Phật chi nhất tự 。ngô bất hỉ văn 。 佛字尚不喜聞。想無閑工夫管閑事。逐日波波地。 Phật tự thượng bất hỉ văn 。tưởng vô nhàn công phu quản nhàn sự 。trục nhật ba ba địa 。 檢點他人也。 kiểm điểm tha nhân dã 。 古人提持此事。或就理或就事。或據時節。 cổ nhân Đề trì thử sự 。hoặc tựu lý hoặc tựu sự 。hoặc cứ thời tiết 。 或向上提持。俱無定準。教中所謂。 hoặc hướng thượng Đề trì 。câu vô định chuẩn 。giáo trung sở vị 。 佛以一音演說法。眾生隨類各得解。是也。 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp 。chúng sanh tùy loại các đắc giải 。thị dã 。  獻臣道友。在富貴中。不為富貴所迷。  hiến Thần đạo hữu 。tại phú quý trung 。bất vi/vì/vị phú quý sở mê 。 知 有此一段大事因緣。決定透脫生死。 tri  hữu thử nhất đoạn đại sự nhân duyên 。quyết định thấu thoát sanh tử 。 予 得譴來衡陽。與之相聚。首尾四年。 dư  đắc khiển lai hành dương 。dữ chi tướng tụ 。thủ vĩ tứ niên 。 只同 一日。守官政事不苟簡。凡百從寬。 chỉ đồng  nhất nhật 。thủ quan chánh sự bất cẩu giản 。phàm bách tùng khoan 。 廉謹重 厚。未嘗談人過惡。 liêm cẩn trọng  hậu 。vị thường đàm nhân quá ác 。 此真佛菩薩所行之行 也。因以此軸求指示。 thử chân Phật Bồ-tát sở hạnh chi hạnh/hành/hàng  dã 。nhân dĩ thử trục cầu chỉ thị 。 故書此二十六段似 之。亦以其純誠向道甚力故。欲贊成之。 cố thư thử nhị thập lục đoạn tự  chi 。diệc dĩ kỳ thuần thành hướng đạo thậm lực cố 。dục tán thành chi 。  庶幾依此做工夫。將來發明大事。  thứ kỷ y thử tố công phu 。tướng lai phát minh Đại sự 。 如楊大 年張無盡諸大老。作吾家內外護菩薩。 như dương Đại  niên trương vô tận chư Đại lão 。tác ngô gia nội ngoại hộ Bồ Tát 。 則 予之言不虛發耳。 tức  dư chi ngôn bất hư phát nhĩ 。   示東峯居士(陳通判次仲)   thị Đông phong Cư-sĩ (trần thông phán thứ trọng ) 欲學此道。當於自己脚跟下理會。 dục học thử đạo 。đương ư tự kỷ cước cân hạ lý hội 。 纔涉秋毫知見。即蹉過脚跟下消息。脚跟下消息通了。 tài thiệp thu hào tri kiến 。tức tha quá/qua cước cân hạ tiêu tức 。cước cân hạ tiêu tức thông liễu 。 種種知見無非盡是脚跟下事。故祖師云。 chủng chủng tri kiến vô phi tận thị cước cân hạ sự 。cố tổ sư vân 。 正說知見時。知見即是心。當心即知見。 chánh thuyết tri kiến thời 。tri kiến tức thị tâm 。đương tâm tức tri kiến 。 知見即如今。若如今不越一念。向脚跟下。頓亡知見。 tri kiến tức như kim 。nhược như kim bất việt nhất niệm 。hướng cước cân hạ 。đốn vong tri kiến 。 便與祖師把手共行。未能如是。 tiện dữ tổ sư bả thủ cọng hạnh/hành/hàng 。vị năng như thị 。 切忌向知見上著到。士大夫學道。利根者蹉過。 thiết kị hướng tri kiến thượng trước/trứ đáo 。sĩ Đại phu học đạo 。lợi căn giả tha quá/qua 。 鈍根者難入。難入則自生退屈。蹉過則起謗無疑。 độn căn giả nạn/nan nhập 。nạn/nan nhập tức tự sanh thoái khuất 。tha quá/qua tức khởi báng vô nghi 。 若要著中。但將蹉過底。移在難入處。却將難入底。 nhược/nhã yếu trước/trứ trung 。đãn tướng tha quá/qua để 。di tại nạn/nan nhập xứ/xử 。khước tướng nạn/nan nhập để 。 移在蹉過處。自然怗怗地。 di tại tha quá/qua xứ/xử 。tự nhiên 怗怗địa 。 不作難入蹉過之解矣。得如此了。却好向遮裏全身放下。 bất tác nạn/nan nhập tha quá/qua chi giải hĩ 。đắc như thử liễu 。khước hảo hướng già lý toàn thân phóng hạ 。 放下時亦不得作放下道理。 phóng hạ thời diệc bất đắc tác phóng hạ đạo lý 。 古德所謂放蕩長如癡兀人。他家自有通人愛。又清涼云。 cổ đức sở vị phóng đãng trường/trưởng như si ngột nhân 。tha gia tự hữu thông nhân ái 。hựu thanh lương vân 。 放曠任其去住。靜鑑覺其源流。語證則不可示人。 phóng khoáng nhâm kỳ khứ trụ/trú 。tĩnh giám giác kỳ nguyên lưu 。ngữ chứng tức bất khả thị nhân 。 說理則非證不了。而今人纔聞恁麼說話。 thuyết lý tức phi chứng bất liễu 。nhi kim nhân tài văn nhẫm ma thuyết thoại 。 將為實有恁麼事。便道我證我悟。 tướng vi/vì/vị thật hữu nhẫm ma sự 。tiện đạo ngã chứng ngã ngộ 。 將出呈似人不得。一向說高禪。七縱八橫。胡說亂道。 tướng xuất trình tự nhân bất đắc 。nhất hướng thuyết cao Thiền 。thất túng bát hoạnh 。hồ thuyết loạn đạo 。 謾神諕鬼。將謂祖師門下事只如此。殊不知。 mạn Thần 諕quỷ 。tướng vị tổ sư môn hạ sự chỉ như thử 。thù bất tri 。 親證親悟底。唯親證親悟底人。不假言詞。 thân chứng thân ngộ để 。duy thân chứng thân ngộ để nhân 。bất giả ngôn từ 。 自然與之默默相契矣。相契處亦不著作意和會。 tự nhiên dữ chi mặc mặc tướng khế hĩ 。tướng khế xứ/xử diệc bất trước tác ý hòa hội 。 如水入水。似金博金。舉一明三。目機銖兩。 như thủy nhập thủy 。tự kim bác kim 。cử nhất minh tam 。mục ky thù lượng (lưỡng) 。 到這箇田地。方可說離言說相。離文字相。 đáo giá cá điền địa 。phương khả thuyết ly ngôn thuyết tướng 。ly văn tự tướng 。 離心緣相。不是彊為。法如是故。近世叢林。 ly tâm duyên tướng 。bất thị cường vi/vì/vị 。Pháp như thị cố 。cận thế tùng lâm 。 邪法橫生。瞎眾生眼者。不可勝數。 tà pháp hoạnh sanh 。hạt chúng sanh nhãn giả 。bất khả thắng số 。 若不以古人公案舉覺提撕。便如盲人放却手中杖子。 nhược/nhã bất dĩ cổ nhân công án cử giác đề tê 。tiện như manh nhân phóng khước thủ trung trượng tử 。 一步也行不得。將古德入道因緣。各分門類云。 nhất bộ dã hạnh/hành/hàng bất đắc 。tướng cổ đức nhập đạo nhân duyên 。các phần môn loại vân 。 這幾則是道眼因緣。這幾則是透聲色因緣。 giá kỷ tức thị đạo nhãn nhân duyên 。giá kỷ tức thị thấu thanh sắc nhân duyên 。 這幾則是亡情因緣。從頭依次第逐。 giá kỷ tức thị vong Tình nhân duyên 。tùng đầu y thứ đệ trục 。 則搏量卜度。下語商量。縱有識得此病者。 tức bác lượng bốc độ 。hạ ngữ thương lượng 。túng hữu thức đắc thử bệnh giả 。 將謂佛法禪道。不在文字語言上。即一切撥置噇却現成。 tướng vị Phật Pháp Thiền đạo 。bất tại văn tự ngữ ngôn thượng 。tức nhất thiết bát trí 噇khước hiện thành 。 粥飯了堆堆地。坐在黑山下鬼窟裏。 chúc phạn liễu đôi đôi địa 。tọa tại hắc sơn hạ quỷ quật lý 。 喚作默而常照。又喚作如大死底人。 hoán tác mặc nhi thường chiếu 。hựu hoán tác như đại tử để nhân 。 又喚作父母未生時事。又喚作空劫已前事。 hựu hoán tác phụ mẫu vị sanh thời sự 。hựu hoán tác không kiếp dĩ tiền sự 。 又喚作威音那畔消息。坐來坐去。坐得骨臀生胝。 hựu hoán tác uy âm na bạn tiêu tức 。tọa lai tọa khứ 。tọa đắc cốt đồn sanh chi 。 都不敢轉動。喚作工夫相次純熟。却將許多閑言長語。 đô bất cảm chuyển động 。hoán tác công phu tướng thứ thuần thục 。khước tướng hứa đa nhàn ngôn trường/trưởng ngữ 。 從頭作道理商量。傳授一遍。謂之宗旨。 tùng đầu tác đạo lý thương lượng 。truyền thọ/thụ nhất biến 。vị chi tông chỉ 。 方寸中依舊黑漫漫地。本要除人我。人我愈高。 phương thốn trung y cựu hắc mạn mạn địa 。bổn yếu trừ nhân ngã 。nhân ngã dũ cao 。 本要滅無明。無明愈大。殊不知。 bổn yếu diệt vô minh 。vô minh dũ Đại 。thù bất tri 。 此事唯親證親悟。始是究竟。 thử sự duy thân chứng thân ngộ 。thủy thị cứu cánh 。 纔有一言半句作奇特解玄妙解祕密解可傳可授。便不是正法。 tài hữu nhất ngôn bán cú tác kì đặc giải huyền diệu giải bí mật giải khả truyền khả thọ/thụ 。tiện bất thị chánh pháp 。 正法無傳無授。唯我證爾證。眼眼相對。以心傳心。 chánh pháp vô truyền vô thọ/thụ 。duy ngã chứng nhĩ chứng 。nhãn nhãn tướng đối 。dĩ tâm truyền tâm 。 令佛祖慧命相續不斷。然後推己之餘。 lệnh Phật tổ tuệ mạng tướng tục bất đoạn 。nhiên hậu thôi kỷ chi dư 。 為物作則。故達磨云。吾本來茲土。傳法救迷情。 vi/vì/vị vật tác tức 。cố đạt-ma vân 。ngô bản lai tư độ 。truyền Pháp cứu mê Tình 。 一華開五葉。結果自然成是也。所謂傳法者。 nhất hoa khai ngũ diệp 。kết/kiết quả tự nhiên thành thị dã 。sở vị truyền Pháp giả 。 乃心法也。心法無形段。 nãi tâm Pháp dã 。tâm Pháp vô hình đoạn 。 所傳者前所云我證爾證底是也。若彼此不證。 sở truyền giả tiền sở vân ngã chứng nhĩ chứng để thị dã 。nhược/nhã bỉ thử bất chứng 。 向心外取證則有宗旨玄妙奇特可傳可授。便有我會爾不會。 hướng tâm ngoại thủ chứng tức hữu tông chỉ huyền diệu kì đặc khả truyền khả thọ/thụ 。tiện hữu ngã hội nhĩ bất hội 。 生輕薄想。增長我見。如來說為可憐愍者。 sanh khinh bạc tưởng 。tăng trưởng ngã kiến 。Như Lai thuyết vi/vì/vị khả liên mẫn giả 。 妙喜禪無難參易參之異。 diệu hỉ Thiền vô nan tham dịch tham chi dị 。 只要參禪人向未痾已前坐斷生死路頭。 chỉ yếu tham Thiền nhân hướng vị A dĩ tiền tọa đoạn sanh tử lộ đầu 。 直下不疑佛不疑祖不疑生不疑死。難參易參。差別在人。不干禪事。 trực hạ bất nghi Phật bất nghi tổ bất nghi sanh bất nghi tử 。nạn/nan tham dịch tham 。sái biệt tại nhân 。bất can Thiền sự 。 往往聰明靈利漢。多是求速效要。 vãng vãng thông minh linh lợi hán 。đa thị cầu tốc hiệu yếu 。 口裏有可得說。面前有可得憑仗。殊不知。此事得者。 khẩu lý hữu khả đắc thuyết 。diện tiền hữu khả đắc bằng trượng 。thù bất tri 。thử sự đắc giả 。 如生師子返擲。在當人日用二六時中。 như sanh sư tử phản trịch 。tại đương nhân nhật dụng nhị lục thời trung 。 如水銀落地。大底大圓。小底小圓。不用安排。 như thủy ngân lạc địa 。Đại để Đại viên 。tiểu để tiểu viên 。bất dụng an bài 。 不假造作。自然活鱍鱍地。常露現前。正當恁麼時。 bất giả tạo tác 。tự nhiên hoạt 鱍鱍địa 。thường lộ hiện tiền 。chánh đương nhẫm ma thời 。 方始契得一宿覺所謂不見一法即如來方得名 phương thủy khế đắc nhất tú giác sở vị bất kiến nhất pháp tức Như Lai phương đắc danh 為觀自在。苟未能如是。 vi/vì/vị Quán Tự Tại 。cẩu vị năng như thị 。 且暫將這作聰明說道理底。置在一邊。却向沒撈摸處。 thả tạm tướng giá tác thông minh thuyết đạo lý để 。trí tại nhất biên 。khước hướng một lao  mạc xứ/xử 。 沒滋味處。試撈摸咬嚼看。撈摸來撈摸去。 một tư vị xứ/xử 。thí lao  mạc giảo tước khán 。lao  mạc lai lao  mạc khứ 。 咬嚼來咬嚼去。忽然向沒滋味處咬著舌頭。 giảo tước lai giảo tước khứ 。hốt nhiên hướng một tư vị xứ/xử giảo trước/trứ thiệt đầu 。 沒撈摸處打失鼻孔。方知趙州老人道。 một lao  mạc xứ/xử đả thất tỳ khổng 。phương tri triệu châu lão nhân đạo 。 未出家時被菩提使。出家後使得菩提。 vị xuất gia thời bị Bồ-đề sử 。xuất gia hậu sử đắc Bồ-đề 。 有時拈一莖草作丈六金身。有時將丈六金身却作一莖草。 Hữu Thời niêm nhất hành thảo tác trượng lục kim thân 。Hữu Thời tướng trượng lục kim thân khước tác nhất hành thảo 。 用建立亦在我。掃蕩亦在我。說道理亦在我。 dụng kiến lập diệc tại ngã 。tảo đãng diệc tại ngã 。thuyết đạo lý diệc tại ngã 。 不說道理亦在我。我為法王。於法自在。 bất thuyết đạo lý diệc tại ngã 。ngã vi/vì/vị pháp vương 。ư pháp tự tại 。 說即有若干。不說即無若干。得如是自在了。 thuyết tức hữu nhược can 。bất thuyết tức vô nhược can 。đắc như thị tự tại liễu 。 何適而不自得。梵語般若。此云智慧。未有明般若。 hà thích nhi bất tự đắc 。phạm ngữ Bát-nhã 。thử vân trí tuệ 。vị hữu minh Bát-nhã 。 而有貪欲瞋恚癡者。未有明般若。 nhi hữu tham dục sân khuể si giả 。vị hữu minh Bát-nhã 。 而毒害眾生者。作如此等事底。與般若背馳。 nhi độc hại chúng sanh giả 。tác như thử đẳng sự để 。dữ Bát-nhã bối trì 。 焉得謂之有智慧。妙喜尋常為箇中人說。 yên đắc vị chi hữu trí tuệ 。diệu hỉ tầm thường vi/vì/vị cá trung nhân thuyết 。 纔覺日用應緣處。省力時便是當人得力處。 tài giác nhật dụng ưng duyên xứ/xử 。tỉnh lực thời tiện thị đương nhân đắc lực xứ/xử 。 得力處省無限力。省力處得無限力。往往見說得多了。 đắc lực xứ/xử tỉnh vô hạn lực 。tỉnh lực xứ/xử đắc vô hạn lực 。vãng vãng kiến thuyết đắc đa liễu 。 却似泗州人見大聖。殊不知。妙喜恁麼說。 khước tự tứ châu nhân kiến đại thánh 。thù bất tri 。diệu hỉ nhẫm ma thuyết 。 正是平昔行履處。恐有信不及者。 chánh thị bình tích hạnh/hành/hàng lý xứ/xử 。khủng hữu tín bất cập giả 。 不免再四提撕舉覺拕泥帶水。蓋曾為浪子偏憐客爾。 bất miễn tái tứ đề tê cử giác tha nê đái thủy 。cái tằng vi/vì/vị lãng tử Thiên liên khách nhĩ 。   示智通居士(黃提宮伯成)   thị Trí Thông Cư-sĩ (hoàng Đề cung bá thành ) 從上諸聖。無言語傳授。只說以心傳心而已。 tòng thượng chư Thánh 。vô ngôn ngữ truyền thọ/thụ 。chỉ thuyết dĩ tâm truyền tâm nhi dĩ 。 今時多是師承學解。背却此心。以語言傳授。 kim thời đa thị sư thừa học giải 。bối khước thử tâm 。dĩ ngữ ngôn truyền thọ/thụ 。 謂之宗旨。為人師者。眼既不正。 vị chi tông chỉ 。vi/vì/vị nhân sư giả 。nhãn ký bất chánh 。 而學者又無決定志。急欲會禪。圖口不空。有可說耳。 nhi học giả hựu vô quyết định chí 。cấp dục hội Thiền 。đồ khẩu bất không 。hữu khả thuyết nhĩ 。 欲得心地開通。到究竟安樂之處。不亦難乎。 dục đắc tâm địa khai thông 。đáo cứu cánh an lạc chi xứ/xử 。bất diệc nạn/nan hồ 。 古德云。句能剗意。意能剗句。意句交馳。 cổ đức vân 。cú năng sản ý 。ý năng sản cú 。ý cú giao trì 。 是為可畏。又云。意中不停句。句中不停意。 thị vi/vì/vị khả úy 。hựu vân 。ý trung bất đình cú 。cú trung bất đình ý 。 如招慶問羅山云。巖頭和尚道。恁麼恁麼。 như chiêu khánh vấn La sơn vân 。nham đầu hòa thượng đạo 。nhẫm ma nhẫm ma 。 不恁麼不恁麼。意旨如何。羅山遂喚大師。 bất nhẫm ma bất nhẫm ma 。ý chỉ như hà 。La sơn toại hoán Đại sư 。 招慶應諾。山云。雙明亦雙暗。慶便作禮而去。 chiêu khánh ưng nặc 。sơn vân 。song minh diệc song ám 。khánh tiện tác lễ nhi khứ 。 三日後復來問。前日和尚意旨如何。山云。 tam nhật hậu phục lai vấn 。tiền nhật hòa thượng ý chỉ như hà 。sơn vân 。 我盡情向汝道了也。慶云。大師是把火行。山云。 ngã tận Tình hướng nhữ đạo liễu dã 。khánh vân 。Đại sư thị bả hỏa hạnh/hành/hàng 。sơn vân 。 若如是。據爾疑處問將來。慶云。 nhược như thị 。cứ nhĩ nghi xứ/xử vấn tướng lai 。khánh vân 。 如何是雙明亦雙暗。山云。同生亦同死。慶又禮謝而去。 như hà thị song minh diệc song ám 。sơn vân 。đồng sanh diệc đồng tử 。khánh hựu lễ tạ nhi khứ 。 後又僧問羅山。同生不同死時如何。山云。 hậu hựu tăng vấn La sơn 。đồng sanh bất đồng tử thời như hà 。sơn vân 。 如牛無角。又問。同生亦同死時如何。山云。 như ngưu vô giác 。hựu vấn 。đồng sanh diệc đồng tử thời như hà 。sơn vân 。 如虎戴角。欲了從上來事。當以此段因緣時時在念。 như hổ đái giác 。dục liễu tòng thượng lai sự 。đương dĩ thử đoạn nhân duyên thời thời tại niệm 。 然不得著意穿鑿。穿鑿即錯。 nhiên bất đắc trước/trứ ý xuyên tạc 。xuyên tạc tức thác/thố 。 莫愛諸方奇言妙句。宗師各自主張。 mạc ái chư phương kì ngôn diệu cú 。tông sư các tự chủ trương 。 密室傳授底。古人公案之類。此等雜毒。 mật thất truyền thọ/thụ để 。cổ nhân công án chi loại 。thử đẳng tạp độc 。 收拾在藏識中。劫劫生生取不出生死岸頭。非獨不得力。 thu thập tại tạng thức trung 。kiếp kiếp sanh sanh thủ bất xuất sanh tử ngạn đầu 。phi độc bất đắc lực 。 日用亦被此障礙。道眼不得明徹。 nhật dụng diệc bị thử chướng ngại 。đạo nhãn bất đắc minh triệt 。 古人不得已。見汝學者差別知解多而背道泥語言。 cổ nhân bất đắc dĩ 。kiến nhữ học giả sái biệt tri giải đa nhi bối đạo nê ngữ ngôn 。 故以差別之藥。治汝差別之病。 cố dĩ sái biệt chi dược 。trì nhữ sái biệt chi bệnh 。 令汝心地安樂到無差別境界。今返以差別語言為奇特。 lệnh nhữ tâm địa an lạc đáo vô sái biệt cảnh giới 。kim phản dĩ sái biệt ngữ ngôn vi/vì/vị kì đặc 。 執藥為病。可不悲夫。 chấp dược vi/vì/vị bệnh 。khả bất bi phu 。 古德云。佛是眾生藥。有眾生病。 cổ đức vân 。Phật thị chúng sanh dược 。hữu chúng sanh bệnh 。 即用無眾生病用藥。即藥返為病。甚於有病者。前所云。 tức dụng vô chúng sanh bệnh dụng dược 。tức dược phản vi/vì/vị bệnh 。thậm ư hữu bệnh giả 。tiền sở vân 。 雜毒不可收拾在藏識中。亦此之謂也。 tạp độc bất khả thu thập tại tạng thức trung 。diệc thử chi vị dã 。 日用塵勞中。種種不如意事。是眾生病。 nhật dụng trần lao trung 。chủng chủng bất như ý sự 。thị chúng sanh bệnh 。 一念回光返照。是佛藥。苟能於佛於眾生。 nhất niệm hồi quang phản chiếu 。thị Phật dược 。cẩu năng ư Phật ư chúng sanh 。 直下不生分別。則病瘥藥除。始契得。龐公所謂。 trực hạ bất sanh phân biệt 。tức bệnh ta dược trừ 。thủy khế đắc 。bàng công sở vị 。 日用事無別。唯吾自偶諧。頭頭非取捨。 nhật dụng sự vô biệt 。duy ngô tự ngẫu hài 。đầu đầu phi thủ xả 。 處處勿張乖之語矣。 xứ xứ vật trương quai chi ngữ hĩ 。 學此道。未得箇入頭處時。覺得千難萬難。 học thử đạo 。vị đắc cá nhập đầu xứ/xử thời 。giác đắc thiên nạn/nan vạn nạn/nan 。 聞宗師舉覺愈覺難會。 văn tông sư cử giác dũ giác nạn/nan hội 。 蓋以取證求歇底心不除。返被此作障礙。此心纔歇。方知非難非易。 cái dĩ thủ chứng cầu hiết để tâm bất trừ 。phản bị thử tác chướng ngại 。thử tâm tài hiết 。phương tri phi nạn/nan phi dịch 。 亦非師家可以傳授。 diệc phi sư gia khả dĩ truyền thọ/thụ 。 知迷不悟。是大錯。執迷待悟。其錯益大。 tri mê bất ngộ 。thị Đại thác/thố 。chấp mê đãi ngộ 。kỳ thác/thố ích Đại 。 何以故。為不覺故迷。執迷待悟。 hà dĩ cố 。vi ất giác cố mê 。chấp mê đãi ngộ 。 乃不覺中又不覺。迷中又迷。決欲破此兩重關。 nãi bất giác trung hựu bất giác 。mê trung hựu mê 。quyết dục phá thử lượng (lưỡng) trọng quan 。 請一時放下著。若放不下。迷迷悟悟。 thỉnh nhất thời phóng hạ trước/trứ 。nhược/nhã phóng bất hạ 。mê mê ngộ ngộ 。 盡未來際何時休歇。 tận vị lai tế hà thời hưu hiết 。 學道人。日用空境易而空心難。 học đạo nhân 。nhật dụng không cảnh dịch nhi không tâm nạn/nan 。 境空而心不空。心為境所勝。但空心而境自空矣。 cảnh không nhi tâm bất không 。tâm vi/vì/vị cảnh sở thắng 。đãn không tâm nhi cảnh tự không hĩ 。 若心已空。而更起第二念。欲空其境。 nhược/nhã tâm dĩ không 。nhi cánh khởi đệ nhị niệm 。dục không kỳ cảnh 。 則是此心未得空。復為境所奪。此病不除。生死無由出離。 tức thị thử tâm vị đắc không 。phục vi/vì/vị cảnh sở đoạt 。thử bệnh bất trừ 。sanh tử vô do xuất ly 。 不見龐公呈馬祖偈云。十方同聚會。 bất kiến bàng công trình Mã tổ kệ vân 。thập phương đồng tụ hội 。 箇箇學無為。此是選佛場。心空及第歸。此心既空矣。 cá cá học vô vi/vì/vị 。thử thị tuyển Phật trường 。tâm không cập đệ quy 。thử tâm ký không hĩ 。 心外復有何物而可空耶。思之。 tâm ngoại phục hưũ hà vật nhi khả không da 。tư chi 。 但得本莫愁末。空却此心是本。 đãn đắc bổn mạc sầu mạt 。không khước thử tâm thị bổn 。 既得本則種種語言種種智慧。日用應物隨緣。七顛八倒。 ký đắc bổn tức chủng chủng ngữ ngôn chủng chủng trí tuệ 。nhật dụng ưng vật tùy duyên 。thất điên bát đảo 。 或喜或怒。或好或惡。或順或逆。皆末也。 hoặc hỉ hoặc nộ 。hoặc hảo hoặc ác 。hoặc thuận hoặc nghịch 。giai mạt dã 。 於隨緣處能自覺知。則無少無剩。 ư tùy duyên xứ/xử năng tự giác tri 。tức vô thiểu vô thặng 。 古人入門便棒便喝。唯恐學者承當不性燥。 cổ nhân nhập môn tiện bổng tiện hát 。duy khủng học giả thừa đương bất tánh táo 。 況忉忉怛怛。說事說理。說玄說妙。草裏輥耶。 huống đao đao đát đát 。thuyết sự thuyết lý 。thuyết huyền thuyết diệu 。thảo lý 輥da 。 近年已來。此道衰微。據高座為人師者。 cận niên dĩ lai 。thử đạo suy vi 。cứ cao tọa vi/vì/vị nhân sư giả 。 只以古人公案。或褒或貶。或密室傳授。為禪道者。 chỉ dĩ cổ nhân công án 。hoặc bao hoặc biếm 。hoặc mật thất truyền thọ/thụ 。vi/vì/vị Thiền đạo giả 。 或以默然無言。為威音那畔空劫已前事。 hoặc dĩ mặc nhiên vô ngôn 。vi/vì/vị uy âm na bạn không kiếp dĩ tiền sự 。 為禪道者。或以眼見耳聞舉覺提撕。為禪道者。 vi/vì/vị Thiền đạo giả 。hoặc dĩ nhãn kiến nhĩ văn cử giác đề tê 。vi/vì/vị Thiền đạo giả 。 或以猖狂妄行擊石火閃電光。舉了便會了。 hoặc dĩ xương cuồng vọng hạnh/hành/hàng kích thạch hỏa thiểm điện quang 。cử liễu tiện hội liễu 。 一切撥無。為禪道者。如此等既非。 nhất thiết bát vô 。vi/vì/vị Thiền đạo giả 。như thử đẳng ký phi 。 却那箇是著實處。若有著實處。則與此等何異。 khước na cá thị trước/trứ thật xứ/xử 。nhược hữu trước/trứ thật xứ/xử 。tức dữ thử đẳng hà dị 。 具眼者舉起便知。 cụ nhãn giả cử khởi tiện tri 。 此道無限劑。世間塵勞亦無限劑。 thử đạo vô hạn tề 。thế gian trần lao diệc vô hạn tề 。 但看當人日用所向如何爾。故華嚴經云於諸世間。 đãn khán đương nhân nhật dụng sở hướng như hà nhĩ 。cố Hoa Nghiêm kinh vân ư chư thế gian 。 心如虛空無所染著。普觀諸法真實之相。 tâm như hư không vô sở nhiễm trước 。phổ quán chư Pháp chân thật chi tướng 。 發大誓願滅眾生苦。永不厭捨大乘志願。 phát đại thệ nguyện diệt chúng sanh khổ 。vĩnh bất yếm xả Đại-Thừa chí nguyện 。 滅一切見。修諸菩薩平等行願。所謂平等行願。 diệt nhất thiết kiến 。tu chư Bồ-tát bình đẳng hạnh nguyện 。sở vị bình đẳng hạnh nguyện 。 乃亦無限劑心。所向處無障無礙是也。 nãi diệc vô hạn tề tâm 。sở hướng xứ/xử Vô chướng vô ngại thị dã 。 學世間事。用心不到。則學不成。 học thế gian sự 。dụng tâm bất đáo 。tức học bất thành 。 學出世間法。無爾用心處。纔擬用心推求。 học xuất thế gian pháp 。vô nhĩ dụng tâm xứ 。tài nghĩ dụng tâm thôi cầu 。 則千里萬里沒交涉矣。雖然如是。無用心處。無摸(打-丁+索)處。 tức thiên lý vạn lý một giao thiệp hĩ 。tuy nhiên như thị 。vô dụng tâm xứ 。vô  mạc (đả -đinh +tác/sách )xứ/xử 。 無著力處。正好著力。莫見恁麼道。又節外生枝。 Vô Trước lực xứ/xử 。chánh hảo trước/trứ lực 。mạc kiến nhẫm ma đạo 。hựu tiết ngoại sanh chi 。 云既無用心無摸(打-丁+索)無著力。却如何趣向。 vân ký vô dụng tâm vô  mạc (đả -đinh +tác/sách )Vô Trước lực 。khước như hà thú hướng 。 若作此見。轉沒交涉矣。 nhược/nhã tác thử kiến 。chuyển một giao thiệp hĩ 。   示妙證居士(聶寺丞)   thị diệu chứng Cư-sĩ (niếp tự thừa ) 無常迅速。生死事大。眾生界中順生死底事。 vô thường tấn tốc 。sanh tử sự Đại 。chúng sanh giới trung thuận sanh tử để sự 。 如麻似粟。撥整了一番。又一番到來。 như ma tự túc 。bát chỉnh liễu nhất phiên 。hựu nhất phiên đáo lai 。 若不把生死兩字貼在鼻尖兒上作對治。 nhược/nhã bất bả sanh tử lượng (lưỡng) tự thiếp tại tỳ tiêm nhi thượng tác đối trì 。 則直待臘月三十日。手忙脚亂。如落湯螃蟹時。 tức trực đãi lạp nguyệt tam thập nhật 。thủ mang cước loạn 。như lạc thang bàng giải thời 。 方始知悔則遲也。若要直截。請從而今便截斷。 phương thủy tri hối tức trì dã 。nhược/nhã yếu trực tiệt 。thỉnh tùng nhi kim tiện tiệt đoạn 。 學世間法。須要理會得分曉。學出世間法。 học thế gian pháp 。tu yếu lý hội đắc phần hiểu 。học xuất thế gian pháp 。 却全要理會不得。方有趣向分。既理會不得。 khước toàn yếu lý hội bất đắc 。phương hữu thú hướng phần 。ký lý hội bất đắc 。 却如何趣向。但恁麼究取。 khước như hà thú hướng 。đãn nhẫm ma cứu thủ 。 佛是眾生界中了事漢。 Phật thị chúng sanh giới trung liễu sự hán 。 眾生是佛界中不了事漢。欲得一如。但佛與眾生。一時放下。 chúng sanh thị Phật giới trung bất liễu sự hán 。dục đắc nhất như 。đãn Phật dữ chúng sanh 。nhất thời phóng hạ 。 則無了無不了。故古德云。但於事上通無事。 tức vô liễu vô bất liễu 。cố cổ đức vân 。đãn ư sự thượng thông vô sự 。 見色聞聲不用聾。 kiến sắc văn thanh bất dụng lung 。 僧問趙州。柏樹子還有佛性也無。州云有。 tăng vấn triệu châu 。bách thụ/thọ tử hoàn hữu Phật tánh dã vô 。châu vân hữu 。 僧云。幾時成佛。州云。待虛空落地。僧云。 tăng vân 。kỷ thời thành Phật 。châu vân 。đãi hư không lạc địa 。tăng vân 。 虛空幾時落地。州云。待柏樹子成佛。看此話。 hư không kỷ thời lạc địa 。châu vân 。đãi bách thụ/thọ tử thành Phật 。khán thử thoại 。 不得作柏樹子不成佛想。虛空不落地想。 bất đắc tác bách thụ/thọ tử bất thành Phật tưởng 。hư không bất lạc địa tưởng 。 畢竟如何。虛空落地時。柏樹子成佛。柏樹子成佛時。 tất cánh như hà 。hư không lạc địa thời 。bách thụ/thọ tử thành Phật 。bách thụ/thọ tử thành Phật thời 。 虛空落地。定也思之。 hư không lạc địa 。định dã tư chi 。 佛是無事底人。住世四十九年。隨眾生根性。 Phật thị vô sự để nhân 。trụ/trú thế tứ thập cửu niên 。tùy chúng sanh căn tánh 。 應病與藥。權實頓漸。半滿偏圓。說一大藏教。 ưng bệnh dữ dược 。quyền thật đốn tiệm 。bán mãn thiên viên 。thuyết nhất Đại tạng giáo 。 皆無事法也。眾生無始時來。 giai vô sự Pháp dã 。chúng sanh vô thủy thời lai 。 為心意識之所流轉。流轉時渾不覺知。故佛在般若會上。 vi/vì/vị tâm ý thức chi sở lưu chuyển 。lưu chuyển thời hồn bất giác tri 。cố Phật tại Bát-nhã hội thượng 。 說諸法空相。謂眼耳鼻舌身意。色聲香味觸法。 thuyết chư pháp không tướng 。vị nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。sắc thanh hương vị xúc Pháp 。 皆空徒有名字而已。到究竟處。名字亦空。 giai không đồ hữu danh tự nhi dĩ 。đáo cứu cánh xứ/xử 。danh tự diệc không 。 空亦不可得。若人夙有善根種性。 không diệc bất khả đắc 。nhược/nhã nhân túc hữu thiện căn chủng tánh 。 只向不可得處。死却心意識。方知釋迦老子道。 chỉ hướng bất khả đắc xứ/xử 。tử khước tâm ý thức 。phương tri Thích Ca lão tử đạo 。 始從鹿野苑。終至跋提河。於是二中間。未甞說一字。 thủy tòng Lộc dã uyển 。chung chí Bạt-đề-hà 。ư thị nhị trung gian 。vị 甞thuyết nhất tự 。 是真實語。 thị chân thật ngữ 。 禪不在靜處。不在鬧處。不在思量分別處。 Thiền bất tại tĩnh xứ/xử 。bất tại nháo xứ/xử 。bất tại tư lượng phân biệt xứ/xử 。 不在日用應緣處。然雖如是。 bất tại nhật dụng ưng duyên xứ/xử 。nhiên tuy như thị 。 第一不得捨却靜處鬧處日用應緣處思量分別處參忽然眼 đệ nhất bất đắc xả khước tĩnh xứ/xử nháo xứ/xử nhật dụng ưng duyên xứ/xử tư lượng phân biệt xứ/xử tham hốt nhiên nhãn 開。都是自家屋裏事。 khai 。đô thị tự gia ốc lý sự 。 今時士大夫學道。多是半進半退。 kim thời sĩ Đại phu học đạo 。đa thị bán tiến/tấn bán thoái 。 於世事上不如意。則火急要參禪。忽然世事遂意。 ư thế sự thượng bất như ý 。tức hỏa cấp yếu tham Thiền 。hốt nhiên thế sự toại ý 。 則便罷參。為無決定信故也。禪乃般若之異名。 tức tiện bãi tham 。vi/vì/vị vô quyết định tín cố dã 。Thiền nãi Bát-nhã chi dị danh 。 梵語般若。此云智慧。當人若無決定信。 phạm ngữ Bát-nhã 。thử vân trí tuệ 。đương nhân nhược/nhã vô quyết định tín 。 又無智慧。欲出生死。無有是處。 hựu vô trí tuệ 。dục xuất sanh tử 。vô hữu thị xứ 。 大慧普覺禪師法語卷第十九 đại tuệ phổ giác Thiền sư pháp ngữ quyển đệ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 04:27:33 2008 ============================================================